Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Galicano-1 < 1 Galicano-2 > Galicano-3

¶De como Cõstantina filha do empador foy metida por molher a Galicão. e deu ella a elle como em arras sam joliam e sam paulo dous seus seruos que fossem com elle e elle a ella duas suas filhas. Capitulo .clxxxiiij.

DEsque chego Galicano a Roma sua hoste vẽçedor como auedes ouuido. reçebe o o emperador. e todo o pouoo de Roma muyto hõrradamente. e mostrou se lhe o emperador por muyto seu amigo bẽ como deuia fazer. E Galicano q vio aqllo demãdou lhe por molher sua filha a muy santa virgẽ Cõstantina E esto o demandaua elle assesegadamẽte mas a muy grande presa. porque erã leuantadas as gentes de Seria cõtra Roma. e auiã ja tomadas todalas terras de Daçia e de Traçia E por ẽde q elle era muy poderoso em batalhas muytas vezes puado todalas potestades. e os cõdes. e os adiãtados. e todo pouoo de roma. porq viam q nom auia hy nemhũ q assy podesse abrãdar aqllas brauas gentes qriã que se fizesse aqllo q elle qria. E afficauã muy fortamẽte o emperador q lhe dsse sua filha. Mas o emperador Cõstantino grãde cuyta que ouue cuydar. começou fortemente e emtristeçer. porq sabia q a sua santa filha d tal guisa era reigada emno seu boõ pmetimento de durar emna fe e de manter castidade que muy mais d refeçe poderia ser morta que vẽçida. E a santa infante q auia sabor de todas guisas de tolher a seu padre aquele cuidado e aquella tristeza logo como soube a razõ porque era. disse lhe. Senhor bem sabes q eu çerta som que o meu senhor jhesu o me desempara. por a mester que achemos algũa carreira por que tolhamos o teu medo e a tua tristeza. e pois senhor a carreira sera aquesta Pois que eu som çerca de ds q me meme nõ me: erro por repetição do clítico de primeira pessoa, motivado por uma mudança de linha, me / nõ me. desempara parte de ty todo medo e todo cuydado. e promete a galicano q me lhe daras por molher despoys que tornar daquella batalha. de guisa que como ouuer vençidos os de Syria que o faras tu consul e que reçebera a min por molher seendo consul e vençedor. E por que vaa elle mais seguro dy lhe que me de duas suas filhas que a virgeẽs que morem comigo ata ho dia das vodas. E elle que reçeba em sua companha muy de grado dous meus priuados Joham o adiantado da minha camara. E paulo ho mayor dos me clerigos que andem sempre com elle. E desy podera elle falar a min e conheçer os meus costumes pollos me priuados e eu saberey a sua vontade e os seus costumes pellas suas filhas. E foy logo feito bem assi como ho ordenou a sancta virgem e reçebeo Galicano assy como per arras e por firmeza do feyto aqueles dous priuados da parte da infante. E ella reçebeo da parte d galicano as suas duas filhas virgeẽs E huũa dellas auya nome Atica. e a outra Arthemia. E eram ambas jrmaãs que as ouuera Galicano em outra molher que morrera. e eram muy ensynadas e muy entendidas em todo saber das sete artes. de guisa que a penas podiã achar seu ygual nos saberes ẽnos homẽs muj acabados. E demais assy as castigou o padre pa saber afagar e tornar cõstãtina a sua parte como se ellas nom soubessem nada. pero que eram ellas assaz sabedores pera ensynar a elle. E estas duas donzelas garneçidas do cõselho da carne vierom morar com Constantina pera tornar da parte de Galicano. E quando ella soube sua vijnda reçebe as muy honrradamente e com grãde alegria. Mas da oraçom que ella fez que espirasse em elas a graça do spiritu sancto per que se podessem conuerter. e de como as conuerteo e das muytas desputaçoões que ouuerã todas de suũ com outras virgeẽs. vos falaremos aqui mais cõtar vos hemos todo muyto compridamẽte emno liuro das virgẽs que fala cõmunalmente dellas onde vos contaremos muy compridamẽte o feito e a vida de santa cõstantina. e por ende ouuide e cõtar vos hemos de galicano.


Guardar XMLDownload text